Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...
Texte
Proposé par khalili
Langue de départ: Grec

Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα γυρίσω νύχτα αύριο από τα δικαστήρια.

Titre
Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that...
Traduction
Anglais

Traduit par quijote1971
Langue d'arrivée: Anglais

Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that I'll be returning from the law court tomorrow night.
Commentaires pour la traduction
Literally the original sentence was "Otherwise tomorrow work/business". Without a precise context it's hard to understand who is the person has to work tomorrow or will be busy running some business or what not... I translated it as "I'll be busy" keeping a general meaning, assuming that the subject of the action is the same person speaking...
Dernière édition ou validation par kafetzou - 2 Janvier 2012 22:30