Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...
Tekst
Wprowadzone przez khalili
Język źródłowy: Grecki

Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα γυρίσω νύχτα αύριο από τα δικαστήρια.

Tytuł
Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez quijote1971
Język docelowy: Angielski

Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that I'll be returning from the law court tomorrow night.
Uwagi na temat tłumaczenia
Literally the original sentence was "Otherwise tomorrow work/business". Without a precise context it's hard to understand who is the person has to work tomorrow or will be busy running some business or what not... I translated it as "I'll be busy" keeping a general meaning, assuming that the subject of the action is the same person speaking...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 2 Styczeń 2012 22:30