Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec - I don't wanna miss a thing

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisGrec

Catégorie Chanson

Titre
I don't wanna miss a thing
Texte
Proposé par fraoulitsa1983
Langue de départ: Anglais

I don't wanna miss a thing
I could stay awake just to hear you breathing
Watch you smile while you are sleeping
While you're far away dreaming
I could spend my life in this sweet surrender
I could stay lost in this moment forever
Every moment spent with you is a moment I treasure

Don't want to close my eyes
I don't want to fall asleep
'Cause I'd miss you baby
And I don't want to miss a thing
'Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
I'd still miss you baby

Commentaires pour la traduction
Lyrics from the song "I don't want to miss a thing" (Aerosmith)

Admin's note :
<edit> "i" with "I" : "i" doesn't mean anything in English. "i" is just the 9th letter from the Latin alphabet. 1st person singular pronoun in English reads "I", not "i".</edit>

Titre
Δεν θέλω να χάσω τίποτα
Traduction
Grec

Traduit par noObi
Langue d'arrivée: Grec

Δεν θέλω να χάσω ούτε μια στιγμή
Θα μπορούσα να μείνω ξύπνιος μόνο για να σε ακούω να ανασαίνεις
Nα σε βλέπω να γελάς καθώς κοιμάσαι
Kαθώς είσαι μακριά και ονειρεύεσαι
Θα μπορούσα να "ξοδέψω" την ζωή μου έτσι γλυκά παραδομένος
Θα μπορούσα να μείνω χαμένος σ' αυτή την στιγμή για πάντα
κάθε στιγμή που περνάω μαζί σου είναι πολύτιμη

δεν θέλω να κλείσω τα μάτια μου
δεν θέλω να κοιμηθώ επειδή θα μου έλειπες μωρό μου
και δεν θέλω να χάσω ούτε μια στιγμή
Γιατί ακόμη κι όταν σε ονειρεύομαι
(Ακόμη) και το γλυκότερο όνειρο δεν θα είναι (ήταν) ποτέ αρκετό
Και πάλι θα μου έλειπες, μωρό μου.
Dernière édition ou validation par User10 - 17 Décembre 2010 21:44





Derniers messages

Auteur
Message

19 Novembre 2010 14:13

ανια
Nombre de messages: 7
I don't wanna miss a thing
I could stay awake just to hear you
watch your smile while you are sleeping
while you're far away and dreaming
I could spend my life in this sweet surrender
I could stay last in this moment,forever
every momemt spent wint you is a moment I treasure
I don't wanna close my eyes
I don't wanna fall asleep cus I'd miss you babe
and I don't wanna miss a thing cause the only thing I want to, is dreaming of you
the sweetest dream will never do '
I'd still miss you babe

29 Novembre 2010 14:00

User10
Nombre de messages: 1173
Γεια σου noobi,

Το αρχικό κείμενο έχει τροποποιηθεί, κάποια τυπογραφικά που μπορεί να δημιουργούσαν μπέρδεμα στη μετάφραση διορθώθηκαν. Θα ήθελες κι εσύ να τροποποιήσεις τη μετάφραση σου;

1 Décembre 2010 04:54

noObi
Nombre de messages: 6
Ναι θα ήθελα να το διορθώσω.
Αν και γνωρίζω το τραγούδι και όταν το μετέφρασα μου φάνηκε περίεργο που δεν ήταν σωστό αλλά λέω ότι ίσως να το ήθελε έτσι.

3 Décembre 2010 08:59

bouboukaki
Nombre de messages: 93
ξέχασες να μεταφράσεις το "..to hear you breathing" = "να ακούω την αναπνοή σου ή να σε ακούω να αναπνέεις" και επίσης θα μετέφραζα το "the sweetest dream will never do I'd still miss you babe" ως εξής "ακόμα και το καλύτερο όνειρο δεν μου έφτανε, πάλι θα μου έλειπες μωρό μου"