Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



22Traduction - Turc-Allemand - ne yapsam ne etsem olmuyor, sonunda etsem etsem...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAllemand

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
ne yapsam ne etsem olmuyor, sonunda etsem etsem...
Texte
Proposé par ddahinten
Langue de départ: Turc

ne yapsam ne etsem olmuyor, sonunda etsem etsem kendime ediyorum yapamıyorum bir türlü sen benim için yazılmışsın diyorum veya ben senin için yazılmısım. Müzik dinliyorum aradaki bir cümle veya kelime yada sarkı daki hikaye bana seni anımsatıyor: dizi izliyorum dizideki ask hikayesi seni bana hatırlatıyor, sarkı çalıyor insanlar göz yaşı döküyor ben de sanki dizinin içindeki bahtsız kahramanlardan biriymisim gibi baslıyorum yavaştan hayallere ve göz yaşı dökmeye.
Commentaires pour la traduction
Bitte in deutsch Ãœbersetzen.Es ist ein Liebesbrief leider verstehe ich den kompletten Text nicht. Danke !

Titre
Was ich auch mache....
Traduction
Allemand

Traduit par beyaz-yildiz
Langue d'arrivée: Allemand

Was ich auch mache, was ich auch tue, es wird nichts, nichts funktioniert, ich sage oft, dass du wie für mich geschaffen bist oder dass ich für dich gemacht bin. Höre ich Musik, dann erinnert mich oftmals ein einziges Wort oder ein Satz oder einfach die Geschichte des Liedes an dich. Ich sehe eine Fernsehserie und auch die Liebesgeschichte dieser Serie erinnert mich an dich, ein Lied wird gespielt und man beginnt zu weinen und dann fühle ich mich wie ein schicksalsloser Held in einer Serie und beginne zu weinen.
Dernière édition ou validation par nevena-77 - 12 Septembre 2010 15:56