Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - θετικη ελπιζω να εννοεις.....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Texte
Proposé par kraljica
Langue de départ: Grec

θετικη ελπιζω να εννοεις.....
Panta thetika skeptomaste....mirizomai pano apo 6%...
Commentaires pour la traduction
Transliteration accepted by <User10>

Titre
I smell more than
Traduction
Anglais

Traduit par User10
Langue d'arrivée: Anglais

I hope you mean a positive one...
We always think positive...I foresee more than 6%...
Dernière édition ou validation par lilian canale - 5 Octobre 2009 21:45





Derniers messages

Auteur
Message

4 Octobre 2009 13:45

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi User10,

Does that you translated as: suspect/smell, have a negative connotation in the original?

4 Octobre 2009 13:40

User10
Nombre de messages: 1173
I think that this text follows that one:http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_242421.html

What do you say kralijca?
If so maybe we should put them together as one.

4 Octobre 2009 13:41

User10
Nombre de messages: 1173
Hi Lilian

No, it doesn't

4 Octobre 2009 13:46

lilian canale
Nombre de messages: 14972
If it doesn't, then I wouldn't use "smell".
What about "foresee"?

4 Octobre 2009 13:52

User10
Nombre de messages: 1173
Thanks again!