Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Anglais - Tu voz me hizo sentir algo muy especial y me muy...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Tu voz me hizo sentir algo muy especial y me muy...
Texte
Proposé par Karolain
Langue de départ: Espagnol

Tu voz me hizo sentir algo muy especial y estoy muy triste porque sé que tú nunca podrás ser mi amigo porque muchas personas quieren conocerte y no creo que pueda ser yo, la persona que tú quieres como amiga. Aunque sé que eso es algo imposible, quiero que sepas que te quiero mucho pero creo que nunca lo entenderas. Quería que supieras que el cariño que siento por ti es tan grande que a veces me entristece porque sé que nunca podré hablar contigo por e-mail, pero recuerda que te quiero mucho y no te olvidaré
Commentaires pour la traduction
ingles americano

Diacritics edited <lilian>

Titre
Your voice made me feel something very special and ...
Traduction
Anglais

Traduit par Urunghai
Langue d'arrivée: Anglais

Your voice made me feel something very special and I'm very sad because I know that you will never be my boyfriend since many people would like to meet you and I don't think that I could be the person you'd like as your girlfriend. Even though I know this is something impossible I'd like you to know that I love you so much, but I guess that you will never understand it. I'd like you to know that the affection I feel for you is so big that sometimes it saddens me because I know that I could never talk to you through e-mail, but remember that I love you so much and that I'll never forget you.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Août 2009 12:40





Derniers messages

Auteur
Message

12 Août 2009 12:34

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Dennis,

Wow! I bet you got breathless trying to read this text!
I'm sorry I didn't notice the endless sentences that make it up, otherwise I would've edited it in time and made your job easier.
Anyway, your translation is perfect, but I'll have to break some parts in order to make the text readable both in English and Spanish, OK?

Good work!

12 Août 2009 18:11

Urunghai
Nombre de messages: 464
Hehe, I'm OK with everything Lilian