Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Islandais-Anglais - Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: IslandaisAnglais

Catégorie Discussion - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ég er labbikona ... Kúkalabbi þá ? :)
Texte
Proposé par ovopio
Langue de départ: Islandais

Ég er labbikona ...

Kúkalabbi þá ? :)
Commentaires pour la traduction
* I'm not sure, but these phrases might be a dialectal form or informal language *

Titre
I'm a walking woman... Shitpants then ? :)
Traduction
Anglais

Traduit par Anna_Louise
Langue d'arrivée: Anglais

I'm a walking woman...

Shitpants then ? :)
Commentaires pour la traduction
The word "labbikona" doesn't exist in icelandic language. not even in informal language. Think this is more of a nonsense-word, though you are able to understand it.

Labbi is probably from the noun "að labba" (to walk) and kona is of course just woman, eg. a woman who walks.

This is one of the humorous twist that cannot be translated from one language to another and still be funny.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 28 Avril 2009 18:57





Derniers messages

Auteur
Message

28 Avril 2009 16:38

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Bamsa, should I accept this translation ?

CC: Bamsa

28 Avril 2009 17:05

Anna_Louise
Nombre de messages: 23
why shouldn't you?

28 Avril 2009 17:14

lilian canale
Nombre de messages: 14972
We've got only two votes, if Bamsa enlarges that number I'll be able to accept it right away. That's why I'm asking for his opinion as an expert, otherwise this translation will take a quite long time until it gets enough votes to be validated.


CC: Bamsa

28 Avril 2009 18:57

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks Bamsa