Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hébreu-Anglais - מה לי ולכם? מה לכל אדם ואדם? אחד הדברים...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuAnglais

Catégorie Discours - Arts / Création / Imagination

Titre
מה לי ולכם? מה לכל אדם ואדם? אחד הדברים...
Langue de départ: Hébreu

מה לי ולכם? מה לכל אדם ואדם? אחד הדברים המשותפים לנו הוא הרצון שלנו להצליח. כולנו רוצים להצליח, לא? כולנו רוצים לנצח. ואיך מנצחים? מה נדרש לשם כך? בכדי לנצח, אנחנו קודם כל זקוקים למישהו אחר. כל אחד ואחת מאיתנו זקוק למישהו. האם יש מישהו שלא זקוק למישהו? אני זקוק לכם. והייתי רוצה שקודם כל נתרגל להרשות לעצמנו להזדקק, ולא נתבייש בצורך הזה שלנו, הצורך לנצח. אני רוצה שתבינו שלולא רצינו לנצח, לא היינו מתקדמים לשום מקום. לא היינו משיגים דבר, לא היינו לומדים כלום, וגם, לא היינו מפסידים! כן כן. כשם שחשוב שננצח, חשוב לא פחות שנפסיד. שנדע שמכל הפסד מרוויחים.
Commentaires pour la traduction
חשובה לי רוח הדברים ולווא דווקא מילה במילה. תודה

Titre
What do you and I have in common?
Traduction
Anglais

Traduit par libera
Langue d'arrivée: Anglais

What do you and I have in common? What do any two people have in common? One of the things we share is our wish to succeed. We all want to succeed, don't we? Everybody wants to win. And how do we win? What is necessary for winning? The first thing we need in order to win is another person. Each and every one of us needs somebody. Is there anyone that does not need somebody? I need you. And I would like us to become accustomed to allowing ourselves to be needy, and not be ashamed of this need, the need for winning. I want you to understand that if we did not wish to win, we would not make any progress at all. We would accomplish nothing, learn nothing, and, we would never lose! Yes, that's right. As important it is for us to win, it is no less important for us to lose. To realize that we gain something from every defeat.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 4 Janvier 2009 15:18





Derniers messages

Auteur
Message

3 Janvier 2009 22:41

fatsrir
Nombre de messages: 38
כל הכבוד!!! תרגום קשה.

4 Janvier 2009 10:36
כן מעולה,תודה רבה- פתרת לי כמה התלבטויות