Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Japonais-Anglais - 彼は堅気であるが、(ギャング)組織のボスに対してアドバイスをする参謀的な役も引き受けている。そのこ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: JaponaisAnglais

Titre
彼は堅気であるが、(ギャング)組織のボスに対してアドバイスをする参謀的な役も引き受けている。そのこ...
Texte
Proposé par ミハイル
Langue de départ: Japonais

彼は堅気であるが、(ギャング)組織のボスにアドバイスをする参謀的な役も引き受けている。そのことから彼は別名「参謀」と呼ばれている。
Commentaires pour la traduction
堅気―KATAGI---The person who left a life of gang.

組織のボス-Soshiki no Boss ---New leader of organazation.(In this context)

~にアドバイスをする――give advice to~~~

~~的な役割をする――do his part as~~~

参謀(SANBOU)―This is the most important word for me because i would like to know its translation in English.In japanese,SANBOU doesn't only imply "Staff" in military term,but also [b]the person who give advice to Boss [/b]in human relationship.
How does it say in English?

Titre
Strategic Advisor
Traduction
Anglais

Traduit par IanMegill2
Langue d'arrivée: Anglais

He's out of the gang now, but he's taken on the role of strategic advisor to the new gang leader. That's why his alias is "The Planner."
Commentaires pour la traduction
"Sanbou" would literally be translated
Strategic Advisor
but in the case of a gang, I think a good nickname for this person might be
The Planner
(or, more manga-esquely,
The Visionary
The Seer
The Angel
or something like that...)
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 29 Décembre 2008 04:38