Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portuguais brésilien - Lettera a un cugino ritrovato

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilien

Catégorie Lettre / Email

Titre
Lettera a un cugino ritrovato
Texte
Proposé par carlottina07
Langue de départ: Italien

Caro Gianni,grazie per avermi inviato la mail.
Ti saluta nonna Firminia e anche tutti i parenti.
Se tu sul computer possiedi Windows Live Messanger possiamo anche chattare e eventualmente anche vederci se hai la webcam.
Ti lascio il mio contatto di Messanger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Un abbraccio Carlotta.
Commentaires pour la traduction
Ho appena ritrovato due mie cugini nati in Brasile e sto scrivendo a uno dei due una mail per portargli i saluti della nonna e per sapere se hanno un contatto su messanger per poter anche vederci tramite webcam.

Messenger ID masked/ pias 081019.

Titre
Caro Gianni
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Caro Gianni, obrigada por ter me enviado o email.
A vovó Firminia lhe manda lembranças, como também todos os parentes.
Se o seu computador tiver o Windows Live Messenger, podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha uma webcam.
Deixo-lhe o meu contato do Messenger:
xxxxxxxx.xx@xxxx.xx

Um abraço, Carlotta.
Dernière édition ou validation par goncin - 22 Octobre 2008 17:26





Derniers messages

Auteur
Message

19 Octobre 2008 22:06

goncin
Nombre de messages: 3706
Angelus,

Caro Gianni, obrigado...

...podemos conversar e talvez também nos ver caso tenha...


E, a título de sugestão:

A vovó Firminia lhe manda lembranças...



19 Octobre 2008 23:04

Angelus
Nombre de messages: 1227
Certo,

mas se é ela que está agradecendo, por que então "obrigado" ?

20 Octobre 2008 00:53

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Também não entendi.

20 Octobre 2008 11:42

goncin
Nombre de messages: 3706