Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Polonais - I am that, I am.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisChinois simplifiéPolonaisEspagnol

Catégorie Phrase - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
I am that, I am.
Texte
Proposé par Akinom64
Langue de départ: Anglais

I am that, I am.

Titre
Jestem tym, jestem.
Traduction
Polonais

Traduit par MsTlenek
Langue d'arrivée: Polonais

Jestem tym, jestem.
Dernière édition ou validation par bonta - 4 Octobre 2008 21:17





Derniers messages

Auteur
Message

2 Octobre 2008 23:50

Edyta223
Nombre de messages: 787
myślę, że powinno byc "ja taki jestem, ja jestem" co ty na to Bonta?

CC: bonta

2 Octobre 2008 23:58

bonta
Nombre de messages: 218
(Ja) jestem tym, (Ja) jestem.

Mysle ze to jakos tak bedzie dokladniej

Co o tym sadzisz?

5 Octobre 2008 10:14

Akinom64
Nombre de messages: 12
Przepraszam, wprowadzam korekte mojego poprzedniego wypowiedzenia, Bonata ma racje, to ma byc: (Ja) jestem tym, (ja) jestem.

3 Octobre 2008 21:42

bonta
Nombre de messages: 218
Dzieki za potwierdzenie Akinom

Zycze milego pobytu na naszej stronce

4 Octobre 2008 13:25

Akinom64
Nombre de messages: 12
Dziekuje za mile zaproszenie.

4 Octobre 2008 15:15

MsTlenek
Nombre de messages: 2
Słuchajcie, jestem nowa na tej stronie, ale to co wyświetla się jako moje tłumaczenie - moim tłumaczeniem nie jest. Wyrażenie "I am that, I am" przetłumaczyłam jako "Jestem który jestem" - to cytat z biblii, takie tłumaczenie zatwierdziłam do wysłania, a tu wyświetla się zupełnie coś innego. Nie wiem o co chodzi.
Pozdrawiam.

4 Octobre 2008 20:24

Edyta223
Nombre de messages: 787
Bo ja i Bonta jako eksperci języka polskiego uznaliśmy twoje tłumaczenie jako niepoprawne. Ekspert może niepoprawne tłumaczenie poprawic lub odrzucic, a wtedy ktoś inny przetłumaczy je poprawnie.
Pozdrawiam
Edyta

4 Octobre 2008 23:15

MsTlenek
Nombre de messages: 2
ok