Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Italien - Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisItalien

Titre
Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...
Texte
Proposé par lelle84
Langue de départ: Suédois

Hej snygging, är ni i Stockholm nu?

Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien?
Commentaires pour la traduction
Edits done by pias 080713

Before edits: "hej snygging är ni i sockholm nu?
vill du stana i sverge eller tänker du åka hem till italieni"

Titre
Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Traduction
Italien

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Italien

Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Vuoi rimanere a Stoccolma o pensi di ritornare in Italia?
Dernière édition ou validation par ali84 - 14 Juillet 2008 19:26





Derniers messages

Auteur
Message

14 Juillet 2008 14:50

ali84
Nombre de messages: 427
Ciao lenab, la prima frase va bene ma la seconda è da tradurre così:

°Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien? -> Vuoi rimanere in Svezia o pensi di ritornare in Italia?

(traduzione originale: Vuoi rimanere a Stoccolma oppure vai ritornare in Italia?)

14 Juillet 2008 15:14

lenab
Nombre de messages: 1084
Grazie! " tänker åka" vuole dire anche "ska åka",ma "pensi di ritornare" deve essere giusto.