Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-איטלקית - Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתאיטלקית

שם
Hej snygging, är ni i Stockholm nu? Vill du...
טקסט
נשלח על ידי lelle84
שפת המקור: שוודית

Hej snygging, är ni i Stockholm nu?

Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien?
הערות לגבי התרגום
Edits done by pias 080713

Before edits: "hej snygging är ni i sockholm nu?
vill du stana i sverge eller tänker du åka hem till italieni"

שם
Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי lenab
שפת המטרה: איטלקית

Ciao bello, siete a Stoccolma adesso?
Vuoi rimanere a Stoccolma o pensi di ritornare in Italia?
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 14 יולי 2008 19:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 יולי 2008 14:50

ali84
מספר הודעות: 427
Ciao lenab, la prima frase va bene ma la seconda è da tradurre così:

°Vill du stanna i Sverige eller tänker du åka hem till Italien? -> Vuoi rimanere in Svezia o pensi di ritornare in Italia?

(traduzione originale: Vuoi rimanere a Stoccolma oppure vai ritornare in Italia?)

14 יולי 2008 15:14

lenab
מספר הודעות: 1084
Grazie! " tänker åka" vuole dire anche "ska åka",ma "pensi di ritornare" deve essere giusto.