Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - sayın, trekstor calışanları: ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAllemand

Catégorie Explications - Vie quotidienne

Titre
sayın, trekstor calışanları: ...
Texte
Proposé par chothyoran
Langue de départ: Turc

sayın, trekstor calışanları: Ben geçen sene mart ayında bir adet "trekstor i beat organix" mp3 çalar aldım.Bu mp3 çaların Türkiye de ki temsilciliği,distirübütörlüğü ya da yetkili servis bayiliğinin nerde oldugunu bana bildirirseniz çok mutlu olacağım.
Commentaires pour la traduction
Bu bir günlük yaşam sorunu

Titre
Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft,...
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Sehr geehrte Trekstor-Belegschaft: Letztes Jahr im März kaufte ich einen Trekstor I Beat Organix MP3-Player. Es würde mich sehr freuen, wenn Sie mir mitteilen könnten, wo der autorisierte Dienstleister, Händler und Vertrieb von diesem MP3-Player ist.
Commentaires pour la traduction
translated using Queenbee's english bridge

points shared.
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 30 Juillet 2008 23:21





Derniers messages

Auteur
Message

1 Juin 2008 20:47

merdogan
Nombre de messages: 3769
"Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Juin 2008 20:29

merdogan
Nombre de messages: 3769
Es" oder "Ich"

wenn Sie mir mitteilen könnten wo.... oder Vertrieb .....

19 Juin 2008 22:18

docdocdoc
Nombre de messages: 8
und değil oder olmalı orada...