Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Espagnol - idag har jag varit med

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisEspagnol

Titre
idag har jag varit med
Texte
Proposé par sophie_93
Langue de départ: Suédois

idag har jag varit med

Titre
hoy presencié
Traduction
Espagnol

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Espagnol

hoy presencié
Dernière édition ou validation par lilian canale - 7 Mai 2008 01:08





Derniers messages

Auteur
Message

4 Mai 2008 23:48

pirulito
Nombre de messages: 1180
Casper , no es "precencié" , sino "presencié".

A mí me parece una frase incompleta, pero no estoy seguro: "hoy he estado con...".

Hoy estuve con X (Anita, etc.)
Idag har jag varit med X (Annika, och så vidare)


5 Mai 2008 00:12

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
De certo que é uma frase incompleta.
O "precencié" foi só um "typo".

Sem contexto fica intraduzível, pois há a expressão "att vara med".