Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - idag har jag varit med

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoEspanhol

Título
idag har jag varit med
Texto
Enviado por sophie_93
Idioma de origem: Sueco

idag har jag varit med

Título
hoy presencié
Tradução
Espanhol

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Espanhol

hoy presencié
Último validado ou editado por lilian canale - 7 Maio 2008 01:08





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Maio 2008 23:48

pirulito
Número de Mensagens: 1180
Casper , no es "precencié" , sino "presencié".

A mí me parece una frase incompleta, pero no estoy seguro: "hoy he estado con...".

Hoy estuve con X (Anita, etc.)
Idag har jag varit med X (Annika, och så vidare)


5 Maio 2008 00:12

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
De certo que é uma frase incompleta.
O "precencié" foi só um "typo".

Sem contexto fica intraduzível, pois há a expressão "att vara med".