Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Engleză - stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEnglezăPortugheză brazilianăFrancezăSpaniolă

Categorie Literatură

Titlu
stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.
Text
Înscris de thiagocravo
Limba sursă: Limba latină

stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus.

Titlu
The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Traducerea
Engleză

Tradus de Xini
Limba ţintă: Engleză

The ancient rose remains by its name, naked names are all that we have.
Observaţii despre traducere
It's the last line from "Il nome della rosa" by Umberto Eco.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 10 Ianuarie 2007 14:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Martie 2007 19:47

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Yes, the last line in Latin!

15 Martie 2007 19:53

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
looking for it, I went to a website where a French translation has been done by a member of this site, which is quite far from the original, and I really don't see how to translate this sentence into French, any translation sounds weird, and doesn't satisfy me.
here is the link (I was surprised to see borges's avatar there!)

http://help.berberber.com/forum10/792-le-nom-de-la-rose.html

15 Martie 2007 19:58

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Eh oui, celle foto est assez fameuse, je l'avais avant d'être arrivé sur Cucumis, et beaucoup de personnes la "connaissent" (l'ont déjà vue)... Elle est vraiment amusante!

15 Martie 2007 20:00

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Oui! Cette autruche (ou est-ce un émeu?) a l'air trés intelligent, une belle tête, en plus (pas comme celle de mon avatar!)

15 Martie 2007 22:43

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Personally I like Eco very much. I didn't read any of his novels but some of his non-narrative books. I would suggest Il Secondo Diario Minimo, but it needs to be read in Italian since it's almost entirely based (if I remember well) on pun on words and linguistic exercises, some of them very funny...he's a genius.