Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Quem se abaixa para fugir das tempestades...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latină

Categorie Gânduri

Titlu
Quem se abaixa para fugir das tempestades...
Text
Înscris de yhden
Limba sursă: Portugheză braziliană

Quem se abaixa para fugir das tempestades passa a vida rastejando.

Titlu
Qui se submittit...
Traducerea
Limba latină

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Limba latină

Qui declinat ut a procellis fugiat, repens vitam agit.
Observaţii despre traducere
"a procellis/tempestatibus" (procella: storm; tempestas: bad time or bad weather)
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 30 Martie 2012 16:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Martie 2012 23:43

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Also here, if you don't mind.

CC: lilian canale

17 Martie 2012 21:25

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"He who ducks to escape from the storms, spends his life crawling."

21 Martie 2012 18:02

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thank you, Lilly, for your bridges.

21 Martie 2012 18:08

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Alex, I'm not sure if "qui se submittit" conveys the meaning here. What about "qui defugit" or qui declinat"?

25 Martie 2012 03:56

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
"qui declinat"