Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Uzaya gitmiÅŸtim

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Chat

Titlu
Uzaya gitmiÅŸtim
Text
Înscris de 010203
Limba sursă: Turcă

Uzaya gitmiÅŸtim

Titlu
I had been to space
Traducerea
Engleză

Tradus de buketnur
Limba ţintă: Engleză

I had been to space
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 15 Decembrie 2010 13:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Decembrie 2010 18:09

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi buketnur

Do you mean like an astronaut? In that case the English sentence should read 'I went to space' (no 'the'). Let me know if you intended a different meaning!
Thanks

10 Decembrie 2010 15:40

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi buketnur


My message must have slipped your notice
I haave edited; please let me know if you don't agree!

10 Decembrie 2010 16:10

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
yes space has the meaning of what includes sun, moon etc..

10 Decembrie 2010 16:27

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
I had been to (outer)space

10 Decembrie 2010 18:58

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I had gone to space.


12 Decembrie 2010 01:26

sardalf
Numărul mesajelor scrise: 11
Bence bu çeviri "I have been to space" olarak değişmeli, çünkü belli ki bunu söyleyen kişi uzaya gidip dönmüş.

12 Decembrie 2010 16:16

artemisisis
Numărul mesajelor scrise: 6
i had gone into space

15 Decembrie 2010 13:40

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Kfeto! Long time no see!

Most people seem to agree about 'I had been to' or 'I had gone (in)to' so I will edit and validate. Thank you all!