Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



46Traducerea - Franceză-Limba latină - Je ne veux connaître ni ta ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăLimba latină

Categorie Societate/Oameni/Politică

Titlu
Je ne veux connaître ni ta ...
Text
Înscris de bounty0971
Limba sursă: Franceză

Je ne veux connaître ni ta philosophie, ni ta religion, ni ta tendance politique, peu m'importe que tu sois jeune ou vieux, riche ou pauvre, français ou étranger. Si je me permets de te demander quelle est ta peine, ce n'est pas par indiscrétion mais bien pour mieux t'aider.

Quand tu m'appelles, j'accours, mais assure-toi de m'avoir alerté par les voies les plus rapides et les plus sûres. Les minutes d'attente te paraîtront longues, très longues, dans ta détresse pardonne mon apparente lenteur.
Observaţii despre traducere
Bonjour à tous, voilà, je suis tout nouveau sur le site et donc je viens demander votre aide pour la traduction de ce texte qui est l'éthique des sapeurs pompiers de paris...ca serait peut-être pour un tatouage, on verra bien.
merciii :D

Titlu
Non volo philosophiam seu religionem seu...
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Non volo philosophiam seu religionem seu opinionem tuam notas habere, id nihil me attinet seu iuvenis seu vetus, utrum opulentus an pauper, seu Gallus seu peregrinus es. Si mihi permittam, ut de dolore tuo te rogem, ea non sit intemperantia; ea de causa solum agam, ut te melius adiuvare possim.

Te me vocante, festinabo, sed certus es, ut in modo velocissimo atque firmissimo me nunties. Minutae expectandi longae tibi videbuntur. In tormentis tuis tarditatem meam commenticiam mihi ignosce.
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 29 Aprilie 2010 08:45