Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Ebraicã-Curdă - מאמר-בתוקף- יותר

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăGermanăSpaniolăPortughezăPortugheză brazilianăTurcăRomânăAlbanezăBulgarăItalianăCatalanăArabăEbraicãOlandezăChineză simplificatăSuedezăChinezăJaponezăFinlandezăEsperantoRusăCroatăGreacăHindiSârbăLituanianăPolonezăDanezăEnglezăMaghiarãNorvegianăEstonăCoreanăCehăLimba persanăSlovacăAfricaniThaiVietnameză
Traduceri cerute: IrlandezăNepalezăUrduCurdă

Categorie Sit web/Blog/Forum - Calculatoare/Internet

Titlu
מאמר-בתוקף- יותר
Traducerea
Ebraicã-Curdă
Înscris de cucumis
Limba sursă: Ebraicã

לפני עריכת שינויים במאמר, אנו מייעצים בתוקף שתמתין כ%m דקות והטען מחדש את הדף כדי לבדוק שהמאמר אינו ערוך יותר.
Observaţii despre traducere
anymore dosn't have a specific aquivilant. the word i choose can stand for 'more' as well

10 Iunie 2006 21:37