Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Turcă - Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăTurcă

Titlu
Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....
Text
Înscris de yev
Limba sursă: Olandeză

Man drinkt koffie.
Het meisje luistert muziek.
Meisje gaat morgen naar school.
Morgen gaat mijn zoon naar huis.

Titlu
Adam kahve içiyor
Traducerea
Turcă

Tradus de Eylem14
Limba ţintă: Turcă

Adam kahve içiyor
Kız müzik dinliyor
Kız yarın okula gidiyor
Yarın oğlum eve gidiyor
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 26 Martie 2009 22:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Martie 2009 20:18

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Merhaba Eylem,
''Kız müziği dinliyor'' yerine ''kız müzik dinliyor'' ve ''kız yarın okula gidiyor'' yerine ''kız yarın okula gidecek'' diyebilir miyiz?

23 Martie 2009 22:04

Eylem14
Numărul mesajelor scrise: 43
Hi hazal,

For the first one, I agree. The second one is put (in Dutch) in the simple present so I guess it should be translated as gidiyor?

24 Martie 2009 19:31

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
If in the source text it's in the simple present you're right, but in Turkish it's weird because ''yarın'' is in the future. So I'll correct''müziği'' with ''müzik'' and we'll leave ''gidiyor'' as it is.