Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Francés - si vero clarus orator contionem habebat a...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínFrancésInglés

Título
si vero clarus orator contionem habebat a...
Texto
Propuesto por mbons
Idioma de origen: Latín

si vero clarus orator contionem habebat a plurimis civibus audiebatur et contione confecta aut laudabatur aut reprenendebatur . ceteri via sacra ambulabant aut apud caupones tempus agebant .

Título
Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours
Traducción
Francés

Traducido por Francky5591
Idioma de destino: Francés

Si vraiment l'orateur avait été clair dans son discours, plus de citoyens l'auraient entendu, et une fois le discours achevé, il aurait été soit applaudi, soit critiqué. Les autres se promenaient sur la voie sacrée ou passaient le temps en compagnie des gargotiers.
Nota acerca de la traducción
Traduction non littérale (passif transposé en actif "audiebatur" aurait été entendu... plus de citoyens l'auraient entendu
Última validación o corrección por Francky5591 - 23 Noviembre 2006 13:22