Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Griego - 01 eylül

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésItalianoGriego

Título
01 eylül
Texto
Propuesto por iremu
Idioma de origen: Turco

inşallah hayatın boyunca mutlu olamazsın

Título
Ας ελπίσουμε
Traducción
Griego

Traducido por galka
Idioma de destino: Griego

Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.
Última validación o corrección por Mideia - 24 Septiembre 2008 13:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Septiembre 2008 20:05

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Hopefully= ευελπίστως.
Δεν είναι εύχρηστη η λέξη,παρα ταύτα δεν είναι συνώνυμη η λέξη ενδεχομένως. Μπορούμε να το κάνουμε ρήμα,ευελπιστώ...

18 Septiembre 2008 21:19

galka
Cantidad de envíos: 567
Ότι πεις, Mideia!

19 Septiembre 2008 00:13

reggina
Cantidad de envíos: 302
Μπράβο βρε Μήδεια κ είχα σκάσει να βρω την κατάλληλη λέξη τόσες ώρες!!!!

20 Septiembre 2008 10:18

sofibu
Cantidad de envíos: 109
Σύμφωνα με την ιταλική μετάφραση αναφέρεται σε 2ο ενικό πρόσωπο "δεν θα είσαι ευτυχείς κατά τη διάρκεια της ζωής σου"

21 Septiembre 2008 09:05

elenos
Cantidad de envíos: 9
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.

21 Septiembre 2008 19:45

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Νομίζω ότι ο Έλενος με το ωραίο όνομα(είναι το πραγματικό σου παρεμπιμπτόντως ή το εμπνεύστηκες από το μάντη ) το πέτυχε!

CC: galka elenos

21 Septiembre 2008 22:50

galka
Cantidad de envíos: 567
Σ'ευχαριστώ πολύ 'Ελενος!

22 Septiembre 2008 08:43

elenos
Cantidad de envíos: 9
Παρακαλώ!Πάντα στη διάθεση όλων. Μακάρι το "Έλενος" να ήταν το πραγματικό μου όνομα. Βέβαια ο Τρώας Έλενος είχε άσχημο τέλος...

24 Septiembre 2008 13:05

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Άσχημο τέλος..;Τι εννοείς;