Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Ordulu bir inÅŸaatçının keser getirdiÄŸini ancak...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Diaris - Noticies / Assumptes actuals

Títol
Ordulu bir inşaatçının keser getirdiğini ancak...
Text
Enviat per lotus
Idioma orígen: Turc

Ordulu bir inşaatçının keser getirdiğini ancak camı kıramadığını belirten Zeki Alpyılmaz, bu kez demir makası verdiklerini onu da çok ağır oldukları için kullanamadıklarını aktarıyor. Ardından şöyle devam ediyor: "Bu kez hastanenin sahibi Ahmet Küçükel balyoz diye bağırmaya başladı. Bizim de aklımıza hemen balyozu kullanan yeğenim Hasan geldi. Bağırdık. Koşarak getirdi. Camın üst tarafını kırıp demir makasıyla camı açtılar."

Títol
Zeki Alpyılmaz, who had stated that an army construction worker ...
Traducció
Anglès

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Anglès

Zeki Alpyılmaz, who had stated that an army construction worker had brought an adze, but had not been able to break the glass, added that this time, they had brought a bolt cutter, but because it was too heavy, they could not use it. He continued as follows: "This time the hospital director, Ahmet Küçükel, began to yell for a sledge hammer. We immediately thought of our nephew Hasan, who uses a sledge hammer. We called for him. He came running. He broke the top of the glass, and then they opened it with a bolt cutter."
Darrera validació o edició per samanthalee - 9 Abril 2007 11:40