Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Títol
Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...
Text
Enviat per caglarkuraner
Idioma orígen: Anglès

Yes. I do, and it won’t be us! That’s for another generation I suspect. But it won’t be us.

Títol
Evet. Öyle ve o, biz...
Traducció
Turc

Traduït per Mesud2991
Idioma destí: Turc

Evet. Öyle ve o, biz olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.
Notes sobre la traducció
"I do" sorulan sorunun fiiline göre çevrilir. Örneğin "do you have any idea about..." sorusuna verilen "yes, I do" cevabı "evet, var" şeklinde çevrilir.
Fakat, bu soru kaynak metinde yer almadigi icin ceviride "evet, Öyle..." ifadesi kullanilmistir.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 20 Gener 2014 05:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Gener 2014 10:29

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
Mesud, bence metindeki 'I do' kismini es gecmeliyiz (ve bunu aciklamalara not etmeli).
'Evet, ama o biz olmayacağız!' gibi cevirmek daha dogru olur,cunku karsi tarafta sorulan soruyu bilmiyoruz. Demek istedigim, eger soru 'do you know/ do you think' seklindeyse, 'yaparim' olmaz.

7 Gener 2014 11:16

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Dediğinizi ben de düşündüm ama bağlam olmadığı için olduğu gibi çevirdim. Bence es geçmektense not düşmek daha iyi.

15 Gener 2014 07:36

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
kaynagi buldum, soru '...Do you think that could ever be put on the screen?' seklinde sorulmus.

talepte belirtilmedigi icin direk olarak bunu isleyemeyiz, ama ceviri icin
'Evet, Öyle ve o, biz olmayacağız!'
kullanmayi oneririm.


16 Gener 2014 12:44

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Peki siz bilirsiniz.

20 Gener 2014 22:32

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Evet bence de ve biz o olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.