Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - herkesin kurban

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Escriptura lliure

Títol
herkesin kurban
Text
Enviat per Marypoppins85
Idioma orígen: Turc

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

Títol
Je souhaite que...
Traducció
Francès

Traduït per 44hazal44
Idioma destí: Francès

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
Notes sobre la traducció
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
Darrera validació o edició per Francky5591 - 3 Desembre 2009 22:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Desembre 2009 01:02

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2 Desembre 2009 10:00

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.