Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Anglès - DEDICATIO HANC DISSERTATIONEM OMNIBUS DEDO ET...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAnglès

Categoria Assaig - Educació

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
DEDICATIO HANC DISSERTATIONEM OMNIBUS DEDO ET...
Text
Enviat per rmorrison0324
Idioma orígen: Llatí

DEDICATIO

HANC DISSERTATIONEM OMNIBUS DEDO ET HOMINIBUS ET PULSIBUS QUI DUXERUNT, ALUERUNT, ET PRAESERTIM UNANIMI MECUM PER MIRABILE VITAE ITER MANSERUNT.

TALIS ERAT FUNDUS AMORIS ET ADMONITIONIS QUE ME, EGENTEM VIRES EXTRA ME IPSUM UT PORRO PORRIGEREM, CONTINUO IMPULSERUNT.

VALET, AT MECUM IN PRAECORDIIS, IMMO PARS MEI, SEMPER MANEBITIS!
Notes sobre la traducció
This appears on the dedication page of an unknown dissertation, but I am unable to contact the author directly. I know almost no Latin words and absolutely no understanding of Latin tense, grammar, etc.

Any help you can give would be most appreciated. This is not for my homework assignment, but I am glad you put a warning against that sort of thing on your website. I am on the faculty of Troy University and teach Information Systems. My need for translations is rare, but I am most appreciative of your site for the odd occasion that I might actually need it.

Thanks
Rodger Morrison.

(Into American English, if possible please)

Títol
Dedication
Traducció
Anglès

Traduït per ch0pinhauer
Idioma destí: Anglès

Dedication

I dedicate this dissertation to all men and sources that taught, nourished and especially endured with me this voyage through the marvels of life.

The foundation of passion and advise was such that they continually pushed me, when I extended again my poor forces beyond myself.

Be well and you'll always remain near my heart, a part of myself indeed.
Notes sobre la traducció
For lack of a good dictionary, the translation may lack some shades.
Darrera validació o edició per lilian canale - 11 Octubre 2008 18:23