Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - yemek (ev, araba, defter) nasıl yapılır ? eÄŸer...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemany

Categoria Frase

Títol
yemek (ev, araba, defter) nasıl yapılır ? eğer...
Text
Enviat per ekincan
Idioma orígen: Turc

1-yemek (ev, araba, defter) nasıl yapılır ?

2-eğer elma yemesini sevseydim manava gidip bende alırdım.

3-yağmur yağarken biz dışarda top oynadık.

4-siz tatil yaparken ben ders çalışıyordum

5-siz denizde yüzeken ben ders çalışıyordum,

Títol
Wie bereitet man das Essen zu?
Traducció
Alemany

Traduït per buketnur
Idioma destí: Alemany

1- Wie macht man Essen (Häuser, Autos, Hefte)?

2- Wenn ich Äpfel mögen würde, würde ich selber zum Obsthändler gehen.

3- Wir spielten draußen mit dem Ball, als es regnete.

4- Als ihr im Urlaub wart, habe ich gelernt.

5- Als ihr am Meer schwimmen wart, habe ich gelernt.
Darrera validació o edició per italo07 - 11 Novembre 2008 21:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Agost 2008 17:18

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
This looks like homework!!!!

(but the translation looks correct)

CC: goncin

31 Agost 2008 00:02

goncin
Nombre de missatges: 3706
Laura,

As long as this request has already been translated (and the requester was allegedly born in 1977), I think the best do to is give it the benefit of the doubt.

31 Agost 2008 01:35

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
OK; iamfromaustria, I think you can validate this one.

CC: iamfromaustria

6 Octubre 2008 21:28

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Häuser,Autos,Hefter ===>Haus,Auto,Heft

gehen und kaufen

wenn ihr Ferien gemacht habt.

und "manav" ist "der Obsthändler" oder "der Gemüsehändler", nicht " der Supermarkt" .

13 Octubre 2008 11:18

dilbeste
Nombre de missatges: 267
4 - als ihr im Urlaub wart, habe ich gelernt
5 - als ihr am Meer schwimmen wart, habe ich gelernt
würde ich übersetzen....

13 Octubre 2008 17:46

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ich stimme dem/der dilbeste zu.

9 Novembre 2008 20:27

italo07
Nombre de missatges: 1474
Can I have a bridge of the fist sentence, please?

CC: turkishmiss

10 Novembre 2008 01:04

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
1-yemek (ev, araba, defter) nasıl yapılır ?

1-how is food (house, car, notebook) made ?

10 Novembre 2008 01:38

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
I agree with Kafetzou.

10 Novembre 2008 19:10

italo07
Nombre de missatges: 1474
Danke!

11 Novembre 2008 18:07

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I would say "Wie wird" not "Wie ist".

11 Novembre 2008 18:08

buketnur
Nombre de missatges: 266
I cant correct it now, Could you do it?

11 Novembre 2008 18:10

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Also, maybe we need to use plural for the items in parenthesis. Plurals in Turkish work differently from English or German, so a plural is not needed in Turkish, but it would be in English or German, so ...

1-how is/are food (houses, cars, notebooks) made ?
1-wie wird/werden Essen (Häuser, Autos, Hefter) gemacht ?

oder:
1-wie macht man Essen (Häuser, Autos, Hefter)

(das ist einfacher auf Deutsch)

11 Novembre 2008 18:15

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
No, it has to be done by italo07 - he's the German expert who validated this.

11 Novembre 2008 21:16

italo07
Nombre de missatges: 1474
corrected