Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Espanhol - Te extraño...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholTurcoInglêsÁrabe

Categoria Vida diária - Amor / Amizade

Título
Te extraño...
Texto a ser traduzido
Enviado por merwe84
Língua de origem: Espanhol

Te extraño también
6 Outubro 2007 08:24





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Outubro 2007 08:30

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Ben de seni ozledem

6 Outubro 2007 09:15

smy
Número de mensagens: 2481
do you know Turkish Francky you should have written "özledim"

6 Outubro 2007 21:19

Francky5591
Número de mensagens: 12396
No, smy, not really, I've used the cucumis search
by typing "I miss you too", then I landed on a page here was the Turkish version, but unfortunately (and I should have paid more attention) it was typed "Ben de seni ozledem" , not "ozledim". If I knew Turkish, smy, I guess I wouldn't have typed "ozledem" (LOL)...
I did this cucumis search because I first thought this text had already been translated on cucumis, and this was to check. If it had been translated, I would have informed the requester and removed the translation request, this is part of my admin's job. But as you can see by clicking on the hyperlink above, "ben de seni ozledem/özledim" was part of another text...

8 Outubro 2007 10:25

smy
Número de mensagens: 2481
I was joking but in fact these kind of mistakes are often done by foreigners who learn Turkish as a second language. That text (which link goes to) has some other grammar mistakes (though the writer is most probably a Turkish) which would be misleading ! I really don't understand why some people never don't get into the trouble of correcting their grammar mistakes!!

Regards!