Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Spagnolo - Te extraño...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloTurcoIngleseArabo

Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia

Titolo
Te extraño...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da merwe84
Lingua originale: Spagnolo

Te extraño también
6 Ottobre 2007 08:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Ottobre 2007 08:30

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Ben de seni ozledem

6 Ottobre 2007 09:15

smy
Numero di messaggi: 2481
do you know Turkish Francky you should have written "özledim"

6 Ottobre 2007 21:19

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
No, smy, not really, I've used the cucumis search
by typing "I miss you too", then I landed on a page here was the Turkish version, but unfortunately (and I should have paid more attention) it was typed "Ben de seni ozledem" , not "ozledim". If I knew Turkish, smy, I guess I wouldn't have typed "ozledem" (LOL)...
I did this cucumis search because I first thought this text had already been translated on cucumis, and this was to check. If it had been translated, I would have informed the requester and removed the translation request, this is part of my admin's job. But as you can see by clicking on the hyperlink above, "ben de seni ozledem/özledim" was part of another text...

8 Ottobre 2007 10:25

smy
Numero di messaggi: 2481
I was joking but in fact these kind of mistakes are often done by foreigners who learn Turkish as a second language. That text (which link goes to) has some other grammar mistakes (though the writer is most probably a Turkish) which would be misleading ! I really don't understand why some people never don't get into the trouble of correcting their grammar mistakes!!

Regards!