Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - Translations-administrators-translation

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsAlemãoTurcoCatalãoJaponêsEspanholRussoEsperantoFrancêsPortuguêsBúlgaroRomenoÁrabeHebraicoItalianoAlbanêsPolacoSuecoChecoLituanoHinduChinês simplificadoGregoSérvioDinamarquêsFinlandêsChinês tradicionalHúngaroCroataNorueguêsCoreanoLíngua persaEslovacoAfricânderVietnamita
Traduções solicitadas: UrduCurdaIrlandês

Categoria Explicações - Computadores / Internet

Título
Translations-administrators-translation
Texto
Enviado por cucumis
Língua de origem: Inglês

Keep in mind that all your translations are evaluated by experts and administrators; the number of points earned for each translation also depends on your average rating for a given language

Título
Traducciones-administradores-traducción
Tradução
Espanhol

Traduzido por Solved
Língua alvo: Espanhol

Ten en cuenta que todas tus traducciones son evaluadas por expertos y administradores; la cantidad de puntos ganados en cada traducción también depende de tu puntuación media en un idioma determinado
Última validação ou edição por Lev van Pelt - 9 Julho 2012 01:12





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Julho 2012 01:16

Lev van Pelt
Número de mensagens: 313
"Puntaje" no es una palabra aceptable en español normativo (aunque que se use en partes de Hispanoamérica). "Puntaje promedio" es aún más cuestionable. Sería mejor escribir "puntuación media".
Por, lo demás, la nota anexa me parece bastante innecesaria; pues en lugar de aclarar algo, confunde más.

8 Julho 2012 01:19

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola Lev,
Puedes corregir la traducción si quieres.

8 Julho 2012 01:46

Lev van Pelt
Número de mensagens: 313
Hola, Lilian,
Gracias por tu respuesta. En realidad, sé que puedo, pero he tenido -y tengo- mis reparos al ver que la traducción está validada por el fundador de esta web. "The Boss Himself"!... Igual se siente molesto; no lo sé.

8 Julho 2012 14:22

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Como puedes ver, esta traducción es del tiempo en que el sitio comenzó y como ya te he explicado, en aquel momento, nada era confiable. Nuestro webmaster es francés y no entiende nada de otros idiomas(excepto inglés), él debe haber aceptado la traducción confiando apenas en la buena fé del traductor.

Vas a encontrar muchos errores como ese.

9 Julho 2012 01:14

Lev van Pelt
Número de mensagens: 313
De acuerdo.