Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Polaco - Congratulations-credited-translations

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsItalianoPortuguês BrHolandêsPortuguêsRussoDinamarquêsÁrabeAlbanêsHebraicoTurcoGregoRomenoSérvioEspanholAlemãoEsperantoFrancêsUcranianoFeroêsFinlandêsCatalãoChinês simplificadoBúlgaroChinês tradicionalHúngaroCroataPolacoSuecoLituanoJaponêsMacedônioBósnioNorueguêsEstónioBretãoCoreanoFrisãoChecoKlingonLíngua persaLatimLetónioEslovacoIslandêsIndonésioCurdaAfricânderIrlandêsMongolTailandêsEslovenoVietnamita

Título
Congratulations-credited-translations
Texto
Enviado por cucumis
Língua de origem: Inglês

Congratulations, you came back to visit us! Your account has been credited with %p points and you can now ask for new translations.

Título
Gratulacje - punkty za tłumaczenie
Tradução
Polaco

Traduzido por bonta
Língua alvo: Polaco

Gratulujemy, wrócileś na naszą strone! Twoje konto zostało doładowane o %p punktów, i możesz teraz prosić o następne tłumaczenie.
Notas sobre a tradução
From 1 to 4 you should use 'punkty' after %p, for all other numbers, punktów is the right way to write it.

Note: The "you" has been translated by the "tu" form, which means it is not the most polite way, just the usual way of writing on the web.

28 Março 2007 20:39