Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Türkiye'ye gelmen için...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Escrita livre

Título
Türkiye'ye gelmen için...
Texto
Enviado por Rmy.
Língua de origem: Turco

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

Título
We are just...
Tradução
Inglês

Traduzido por Bilge Ertan
Língua alvo: Inglês

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
Última validação ou edição por Lein - 13 Dezembro 2010 13:47





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Dezembro 2010 14:17

Lein
Número de mensagens: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 Dezembro 2010 15:47

Çevirmen
Número de mensagens: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 Dezembro 2010 08:42

duguit
Número de mensagens: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 Dezembro 2010 13:47

Lein
Número de mensagens: 3389
Thanks both!

13 Dezembro 2010 14:06

duguit
Número de mensagens: 40
You're welcome