Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Türkiye'ye gelmen için...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف كتابة حرّة

عنوان
Türkiye'ye gelmen için...
نص
إقترحت من طرف Rmy.
لغة مصدر: تركي

Türkiye'ye gelmen için oturmuş sadece bekliyoruz. Diğer fanların seni görebiliyor.Biz göremiyoruz.Bu bizi çok üzüyor.hala küçük bir umudumuz var ve o umut hiç bitmeyecek. Lütfen Türkiyeye gel .bizim tek hayalimizi gerçekleştir ve senin için atan kalplerimizi mutlu et. Biz türk fanların seninle nefes alıp veriyoruz . Lütfen bize cevap ver.

عنوان
We are just...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Bilge Ertan
لغة الهدف: انجليزي

We are just sitting and looking forward to your coming to Turkey. Your other fans can see you, but we can't. It makes us so unhappy. We still have a little hope and it will never die. Please, come to Turkey. Make our unique dream come true and make our hearts, which are beating for you, happy. We, your Turkish fans, are breathing with you. Please, respond to us.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 13 كانون الاول 2010 13:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 كانون الاول 2010 14:17

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi duguit

In what way can the translation be improved?
Thanks for your help!

12 كانون الاول 2010 15:47

Çevirmen
عدد الرسائل: 59
instead of
"make our hearts beat for you happily"

"make our hearts which beat for you happy"
would be better.

13 كانون الاول 2010 08:42

duguit
عدد الرسائل: 40
yes, both i think the same.

the sentence used in the text means something else, the translation of the turkish text is as "make our hearts which beat for you happy".

13 كانون الاول 2010 13:47

Lein
عدد الرسائل: 3389
Thanks both!

13 كانون الاول 2010 14:06

duguit
عدد الرسائل: 40
You're welcome