Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoEspanhol

Categoria Carta / Email - Casa / Família

Título
Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...
Texto
Enviado por danilo1
Língua de origem: Sueco

Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser fram emot att se dig här på Sveriges framsida!

Título
Bienvenida
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Espanhol

Maria eres muy bienvenida a nuestra casa... ¡esperamos verte aquí en el frente de Suecia!
Notas sobre a tradução
"El frente de Suecia" = territorio que da de frente para Europa.
Última validação ou edição por Isildur__ - 2 Novembro 2010 00:02





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Outubro 2010 23:46

lilian canale
Número de mensagens: 14972
<Bridge of the translation>

"Maria, you are very welcome in our home... we hope (look forward) to see you here in Sweden in the future!"

CC: lenab pias

30 Outubro 2010 00:04

lenab
Número de mensagens: 1084
på Sveriges framsida = In the front of Sweden/ Swedish front(side).

This may sound weird, but it's like a mock war between the east coast and the west coast in Sweden. Both claim to be the front of Sweden, faceing the world while the other would be in the back.

30 Outubro 2010 08:34

pias
Número de mensagens: 8113
Agree with Lena!

I think in the very beginning it was Göteborg (the city) who claimed that name "Sveriges framsida" or more playful "Bästsidan" (The best side) But later, just as Lena told, it has become a feud between the west-coast & east-coast.

"Maria, you are very welcome TO our home... we look forward to see you here on the front side of Sweden"

30 Outubro 2010 13:25

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hum...that "framsida" puzzled me.
Yeah...only a native could understand it right away
Thanks girls, I'll adapt the translation.