Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Lituano-Alemão - IR BE PATIRTIES NENORI IMTI I DARBA;PEIKIA IS...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LituanoAlemão

Categoria Pensamentos - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
IR BE PATIRTIES NENORI IMTI I DARBA;PEIKIA IS...
Texto
Enviado por gombo1974
Língua de origem: Lituano

PER VELYKAS TAS DANIELIS BUVO PAS MANE VELIAU LAIMA ATVAZIAVO;DANIELIS UZPYKO KAD I SOKIIUS JO NEPAEMEM BET MAN NESVARBU KA JIS GALVOJA;PRISIUNTEI MAN VISOKIU GRAZIU DALYKELIU DEKUI LAUKIU LAISKO;I KOKI TAU NR RASYT IBITE?AR I TA KITA IS KURIO PASKUTINE ZIN ATSIUNTEI

Título
An Ostern besuchte...
Tradução
Alemão

Traduzido por Rodrigues
Língua alvo: Alemão

An Ostern besuchte mich dieser Danielis, dann kam Laima. Danielis ärgerte sich, weil wir ihn nicht zum Tanz mitnahmen, aber mich interessiert nicht, was er denkt. Du hast mir viele schöne Dinge geschickt, danke. Ich warte auf deinen Brief. An welche Telefonnummer soll ich dir schreiben? An die von Bite? Oder an die, von der du mir die letzte Textnachricht geschickt hast?
Notas sobre a tradução
(Bite is a phone operator, keep that word)

translated via english bridge from ollka - points shared.
Última validação ou edição por Rumo - 17 Maio 2008 16:46