Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Grego-Espanhol - Παρ'όλα αυτά

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoGregoRussoEspanholItaliano

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Παρ'όλα αυτά
Texto
Enviado por paw-paw
Língua de origem: Grego Traduzido por xara_nese

Παρ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με ένα κατάλληλο μέρος μου.
Notas sobre a tradução
Η λέξη "κατάλληλο" μπορεί επίσης να μεταφραστεί και ως : "ταιριαστό".Επίσης η λέξη "μέρος" μπορεί να μεταφραστεί και ως "πλευρά".

Título
A pesar de todo
Tradução
Espanhol

Traduzido por evulitsa
Língua alvo: Espanhol

A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mí.
Última validação ou edição por lilian canale - 28 Março 2008 12:43





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Março 2008 12:25

Lila F.
Número de mensagens: 159
evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedaría mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión.