Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Portugalski-Japoński - Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiJapoński

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
Tekst
Wprowadzone przez bdbull
Język źródłowy: Portugalski

Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
Uwagi na temat tłumaczenia
Queria apenas a tradução desta frase, se puder ser, tal e qual como está escrita, só que em Japonês. Mas queria escrito em romaji, se puder ser.

Tytuł
私の守護天使様、私は貴方を愛しています。
Tłumaczenie
Japoński

Tłumaczone przez ミハイル
Język docelowy: Japoński

私の守護天使様、私は貴方を愛しています。
Uwagi na temat tłumaczenia
WATASHI NO SIYUGO TENSHI SAMA .WATASHI WA ANATA WO AISHITEIMASU.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ミハイル - 11 Wrzesień 2007 00:40





Ostatni Post

Autor
Post

11 Maj 2007 17:17

bdbull
Liczba postów: 2
Gostaria de saber se as traduções estão corretamente efetuadas. Também, se estarem corretas, gostaria de saber qual das duas é a mais correta.
Coloquei esta frase: Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
E colocaram estas duas traduções: WATASHI NO SIYUGO TENSHI SAMA .WATASHI WA ANATA WO AISHITEIMASU.

12 Maj 2007 01:12

ミハイル
Liczba postów: 275
Primeira é tanto correta como segunda.

Eu achei significado em japonês de anjo-guarda no dicionário.É verdade.

É muito fácil que eu entendo significado de eu te amo.