Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Grecki - конференции

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiGrecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
конференции
Tekst
Wprowadzone przez nikosss
Język źródłowy: Rosyjski

Для входа на конференцию вы должны быть зарегистрированы. Регистрация занимает всего несколько минут, но предоставляет вам более широкие возможности. Администратором конференции могут быть установлены также дополнительные привилегии для зарегистрированных пользователей. Прежде чем зарегистрироваться, вам следует ознакомиться с правилами и политикой, принятыми на конференции. Помните, что ваше присутствие на форумах означает согласие со всеми правилами.

Tytuł
Διάσκεψη
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez glavkos
Język docelowy: Grecki

Για την εισοδό σας στην διάσκεψη θα πρέπει να εγγραφείτε. Η εγγραφή διαρκεί μόλις λίγα λεπτά, αλλά σας παρέχει αυξημένες δυνατότητες. Ο διαχειριστής της διάσκεψης μπορεί να χορηγήσει επιπλέον προνόμια στα εγγεγραμμένα μέλη. Πριν να εγγραφείτε θα πρέπει να εξοικειωθείτε με τους κανόνες και τις πολιτικές που ακολουθούνται στη διάσκεψη. Να έχετε υπόψη σας ότι η παρουσία σας στο φόρουμ υποδηλώνει ότι συμφωνείτε με όλους αυτούς τους κανόνες.
Uwagi na temat tłumaczenia
free translation

"διάσκεψη"-κυριολεκτική απόδοση, στα ελληνικά χρησιμοποιούνται και οι όροι "συζήτηση", "διαχειριστής συζήτησης" (Σ.τ.User10)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez User10 - 10 Sierpień 2010 11:14





Ostatni Post

Autor
Post

23 Czerwiec 2010 11:40

Kostas Michailidis
Liczba postów: 3
Sosto apla feli kati elaxistes diorfosis

30 Czerwiec 2010 21:13

glavkos
Liczba postów: 97
"Να έχετε υπόψη σας ότι η παρουσία σας στο φόρουμ υποδηλώνει ότι συμφωνείτε με όλους αυτούς τους κανόνες".

These are changes to my last sentence...

2 Lipiec 2010 17:49

User10
Liczba postów: 1173
OK glavkos

Hi Sunnybebek

Could you please give me a bridge for evaluation?

CC: Sunnybebek

9 Sierpień 2010 21:13

glavkos
Liczba postów: 97
Who asked for a bridge? Suppose there is a Russian expert in the site. Isn't it?

9 Sierpień 2010 22:25

User10
Liczba postów: 1173
Hi Russian experts

Could you please help us with this?

CC: Siberia Sunnybebek ramarren

9 Sierpień 2010 23:30

glavkos
Liczba postów: 97
"In order to get in the conference you have to register. Registration only takes a few moments but gives you increased capabilities. The conference administrators may also be granted with additional privileges regarding the registered users. Before you register, you should read the rules and policies which are adopted for the conference. Remember that your presence on the forums suggests that you agree with all the rules".

Here is a bridge from a non-native English speaker...

10 Sierpień 2010 05:16

Siberia
Liczba postów: 611
Hi User10!

Here is a bridge based on the Glavko's translation with a few corrections to it:

"In order to enter (like access or log in) the conference/board you must be registered. Registration takes only a few minutes but gives you more rights (literally opportunities, meaning more functions available to the user). The conference/board administrator may also grant/give additional permissions/(rights) to registered users. Before you register, you should read the rules and policies adopted at the conference. Remember that your presence on the forums means that you accept all the rules.

Is that ok?

10 Sierpień 2010 10:09

User10
Liczba postów: 1173
Thank you so much Siberia!