Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Rumuński - Avevo trovato l'amore. L'ho perduto. Avevo visto...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiRumuński

Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Avevo trovato l'amore. L'ho perduto. Avevo visto...
Tekst
Wprowadzone przez stenca
Język źródłowy: Włoski

Avevo trovato l'amore. L'ho perduto.
Avevo visto un futuro. Non lo vedo più.
Avevo un pensiero felice. Non ce l'ho più.
Un novo sogno. Non sogno più. Un viso da ritrovare. Non lo trovo più. Un sorriso da cercare. Non cerco più. Una vita. Non vivo più.
Una speranza di incontrarti un'altra volta. Non spero più.
Avevo smesso di odiare. Ricomincerò. Avevo smesso di dubitare. Riprenderò. Avevo rincominciato a fidarmi. Non lo farò più. Ero sincero. Mentirò.
Tu mi hai ucciso. Ma vivrò.
Hai portato all'inferno la mia anima. Ne uscirò non so ancora perché, ne quando, ne per chi....
Ora soffro. Smetterò.
Uwagi na temat tłumaczenia
E' brutto dare amore e ricevere dolore. Non si capisce perché ma la realtà è questa. Qualcuno dovrebbe essere più sincero e leale..sarebbe semplice.

Tytuł
Găsisem iubirea. Am pierdut-o.
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez azitrad
Język docelowy: Rumuński

Găsisem iubirea. Am pierdut-o.
Văzusem un viitor. Nu îl mai văd.
Aveam gânduri fericite. Nu le mai am.
Un vis nou. Nu mai visez. Un chip de regăsit. Nu îl mai găsesc. Un surâs de căutat. Nu mai caut. O viaţă. Nu mai trăiesc.
O speranţă de a te mai întâlni o dată. Nu mai sper.
Încetasem să urăsc. Voi reîncepe. Încetasem să mă îndoiesc. Voi reîncepe. Reîncepusem să am încredere. Nu o voi mai face niciodată. Eram sincer. Voi minţi.
Tu m-ai ucis. Dar voi trăi.
Mi-ai dus inima în infern. Voi ieşi de acolo, nu ştiu încă de ce, nici când, nici pentru cine...
Acum sufăr. Voi înceta.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 21 Maj 2009 18:40