Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Włoski - Mijn roosje

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiWłoski

Kategoria Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Mijn roosje
Tekst
Wprowadzone przez realstiner
Język źródłowy: Holenderski

Dag mijn roosje!

Jij bent de enige die ik nodig heb,
Ik draag je overal bij me waar ik ben...
Jij bent de enige voor wie ik dit doe,
De enige voor wie Ik dit voel,
Jij bent echt, daarom zit je in mijn hart!

Ik hou van jou!!

Je schatje...
Uwagi na temat tłumaczenia
Ik wil deze tekst laten vertalen naar het Italiaans, aangezien mijn meisje van Italië is...

Tytuł
Buongiorno fioretto mio!
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez italo07
Język docelowy: Włoski

Buongiorno fiorellino mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque io sia…
Tu sei l’unica per cui lo faccio,
L’unica per cui provo questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…
Uwagi na temat tłumaczenia
Alcune proposte sarebbero utili!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 22 Maj 2008 20:59





Ostatni Post

Autor
Post

20 Maj 2008 20:52

ali84
Liczba postów: 427
Prima dell'edit:

Buongiorno fioretto mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque stia…
Tu sei l’unica per chi lo faccio,
L’unica per chi Io sento questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…

20 Maj 2008 21:15

ali84
Liczba postów: 427
Premesso che non so l'olandese, cerco di sistemare la traduzione italiana..

Buongiorno fiorellino mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque io sia…
Tu sei l’unica per cui lo faccio,
L’unica per cui provo questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…

Italo07, che ne dici delle correzioni?

20 Maj 2008 21:15

italo07
Liczba postów: 1474
Sono d'accordo, ma non direi "Ti porto con me ovunque tu sia…", perché nell'originale dice: "Ik draag je overal bij me waar ik ben" che in italiano sarebbe "Ti porto con me ovunque io sia...".

Ma vediamo ke dicono gli altri.

20 Maj 2008 21:16

ali84
Liczba postów: 427
Mi sono accorta dell'errore rileggendo, ho già corretto ma sei stato più veloce di me
cambia che metto ai voti

20 Maj 2008 21:17

italo07
Liczba postów: 1474
Già cambiato