Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Portugalski brazylijski - Köyünüzden sıkıldınız mı? . Çocuklarınıza daha...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Gry

Tytuł
Köyünüzden sıkıldınız mı? . Çocuklarınıza daha...
Tekst
Wprowadzone przez iconecpdm
Język źródłowy: Turecki

Köyünüzden sıkıldınız mı?
. Çocuklarınıza daha fazla yeşil alan mı yaratmak istiyorsunuz?
. Ben bağla bahçeyle uğraşmak istiyorum ama yer bulamıyorum mu diyorsunuz?
Çağırın bizi 1 günde anahtar teslimi köyünüzü yıkalım yerine park bahçe kuralım.
Üstelik hiçbir ücret ödemeden
Bunun için Yapmanız Gereken 1 casus göndermeniz.
toplu casus gönderimlerinde özel indirim ve express yıkım imkanı

Tytuł
Está cansado da sua cidade? Quer criar...
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez Triton21
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Está cansado da sua cidade?
Quer criar mais espaço verde para suas crianças?
Diz "eu quero fazer jardinagem mas não encontro lugar"?
Ligue-nos. Entrega da chave em um dia. Vamos destruir sua cidade e construir um verde parque no lugar.
E mais, sem você ter que pagar nada.
Para isso, é necessário que você mande um espião.
Há um desconto especial e uma oportunidade para destruição expresso para entrega coletiva de espiões.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 24 Marzec 2008 06:16





Ostatni Post

Autor
Post

24 Marzec 2008 06:18

casper tavernello
Liczba postów: 5057
This is the one I was making and suddenly was "taken" by you (I don't know how, because it had 10 minutes left):

Está cansado da sua cidade?
Quer criar mais espaço verde para suas crianças?
Diz "eu quero fazer jardinagem mas não encontro lugar"?
Ligue-nos. Entrega da chave em um dia. Vamos destruir sua cidade e construir um verde parque no lugar. E mais, sem você ter que pagar nada.Para isso, é necessário que você mande um espião. Há um desconto especial e uma oportunidade para destruição expresso para entrega coletiva de espiões.


Please, make a few small edits and I will validate it.

24 Marzec 2008 06:12

Triton21
Liczba postów: 124
Ahh, sorry to have stolen it from you.

The edits have been made, Casper Tavernello.

24 Marzec 2008 06:18

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Oh no, you didn't steal that.
I was just kidding.
BUT...it was certainly a bug here. I don't think it's so important, but I will report JP.

By the way, I gave you a nice rating for the good use of Portuguese. Where did you learn it?

CC: cucumis

24 Marzec 2008 06:24

Triton21
Liczba postów: 124
Ah, good. Glad to see it will be fixed soon.

And as far as the Portuguese, I have taught myself through music, newspapers, and dictionaries.

As you can see, I still need a lot of improvement, but I feel comfortable with the language currently.

Thank you very much for the good rating and ultimate boost of confidence.