Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - seni seviyorum bana resmini gönder

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiHiszpańskiAngielski

Tytuł
seni seviyorum bana resmini gönder
Tekst
Wprowadzone przez kariet
Język źródłowy: Turecki

seni seviyorum bana resmini gönder

Tytuł
I love you. Send me your photo.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Diego_Kovags
Język docelowy: Angielski

I love you. Send me your photo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 8 Marzec 2008 17:11





Ostatni Post

Autor
Post

7 Marzec 2008 15:00

lilian canale
Liczba postów: 14972
I love you.

7 Marzec 2008 15:04

merdogan
Liczba postów: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 Marzec 2008 15:08

Drazzz
Liczba postów: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 Marzec 2008 15:25

Linak
Liczba postów: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 Marzec 2008 15:30

Mariketta
Liczba postów: 107
I love you.

7 Marzec 2008 15:47

italo07
Liczba postów: 1474
te quiero = I love you

7 Marzec 2008 16:01

goncin
Liczba postów: 3706
"I love you".

7 Marzec 2008 16:42

xct
Liczba postów: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 Marzec 2008 17:14

sirinler
Liczba postów: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 Marzec 2008 18:11

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
I agree with Sirinler

7 Marzec 2008 18:23

Diego_Kovags
Liczba postów: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 Marzec 2008 19:07

wYh0iUt
Liczba postów: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 Marzec 2008 00:30

María17
Liczba postów: 278
I love you, send me a picture of you (yours)