Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-Danca - Наша фирма специализируется на выполнении...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RusçaİsveççeDanca

Kategori Cumle - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Наша фирма специализируется на выполнении...
Kaynak dil: Rusça

Наша фирма специализируется на выполнении внутренних строительных работ любой сложности : сооружение комнат-офисов, любая работа с деревом, плитка и т.д.Доступная цена при высшем качестве.Просим обращаться только по-английски на наш mail: xxx@yyy.zzz
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Добрый день, пожалуйста переведите этот текст.Очень нужно для работы.Спасибо

Başlık
Indvendigt bygningsarbejde af alle sværhedsgrader udføres
Tercüme
Danca

Çeviri svennebus
Hedef dil: Danca

Vort firma har som speciale at udføre alle indvendige bygningsarbejder, stort som småt:
Opførsel af kontorlokaler, alle typer tømrer- og flisearbejde m.m. udføres. Vi har rimelige priser og høj kvalitet. Venligst kontakt os på engelsk via mail: xxx@yyy.zzz





En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 20 Aralık 2007 09:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Aralık 2007 19:05

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
jeg ville foretrække "gennem vor mail" eller "via vor mail" i stedet for "til" - hvad siger du til det?

20 Aralık 2007 07:44

svennebus
Mesaj Sayısı: 55
Hej Anita, jeg synes du har en pointe. Jeg har rettet oversættelsen til "via mail" i stedet for det andet, som jeg synes bliver for tungt.
Tak for dit indlæg og god jul. V.h. svennebus / Svend

20 Aralık 2007 09:15

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Hej Svend - også en god jul til dig her fra Brasiliens sommervarme (har jeg ikke helt vænnet mig til endnu, men det kommer vel en dag...)!

Anita

21 Aralık 2007 07:11

svennebus
Mesaj Sayısı: 55
Hej Anita - det må være bedre end den tunge tåge, der nu har hvilet flere uger over Dannevang. Håber du får mange gaver..!
V.h. Svend