Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -دانمركي - Наша фирма специализируется на выполнении...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ سويديدانمركي

صنف جملة - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Наша фирма специализируется на выполнении...
نص
إقترحت من طرف жжжжжжжж
لغة مصدر: روسيّ

Наша фирма специализируется на выполнении внутренних строительных работ любой сложности : сооружение комнат-офисов, любая работа с деревом, плитка и т.д.Доступная цена при высшем качестве.Просим обращаться только по-английски на наш mail: xxx@yyy.zzz
ملاحظات حول الترجمة
Добрый день, пожалуйста переведите этот текст.Очень нужно для работы.Спасибо

عنوان
Indvendigt bygningsarbejde af alle sværhedsgrader udføres
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف svennebus
لغة الهدف: دانمركي

Vort firma har som speciale at udføre alle indvendige bygningsarbejder, stort som småt:
Opførsel af kontorlokaler, alle typer tømrer- og flisearbejde m.m. udføres. Vi har rimelige priser og høj kvalitet. Venligst kontakt os på engelsk via mail: xxx@yyy.zzz





آخر تصديق أو تحرير من طرف Anita_Luciano - 20 كانون الاول 2007 09:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 كانون الاول 2007 19:05

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
jeg ville foretrække "gennem vor mail" eller "via vor mail" i stedet for "til" - hvad siger du til det?

20 كانون الاول 2007 07:44

svennebus
عدد الرسائل: 55
Hej Anita, jeg synes du har en pointe. Jeg har rettet oversættelsen til "via mail" i stedet for det andet, som jeg synes bliver for tungt.
Tak for dit indlæg og god jul. V.h. svennebus / Svend

20 كانون الاول 2007 09:15

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Hej Svend - også en god jul til dig her fra Brasiliens sommervarme (har jeg ikke helt vænnet mig til endnu, men det kommer vel en dag...)!

Anita

21 كانون الاول 2007 07:11

svennebus
عدد الرسائل: 55
Hej Anita - det må være bedre end den tunge tåge, der nu har hvilet flere uger over Dannevang. Håber du får mange gaver..!
V.h. Svend