Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-Danca - mail fra en sommerflirt

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaİngilizceDanca

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Başlık
mail fra en sommerflirt
Metin
Öneri letten
Kaynak dil: Boşnakca

gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
Çeviriyle ilgili açıklamalar
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk

Başlık
Mail fra en sommerflirt.
Tercüme
Danca

Çeviri gamine
Hedef dil: Danca

D., hvor er du? Hvad laver du? Hvad nyt omkring dig? For to nætter siden så jeg dig i mine drømme. Du så så smuk ud! Dette er mit nye nummer. Kys fra din E.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bro fra Fikomix: "
Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic

Eller "Hvad nyt hos dig."

ller: "Du var så smuk"
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 4 Aralık 2009 23:09