Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Boşnakca - Ein Text gerichtet an Freunde..

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaBoşnakcaSırpça

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ein Text gerichtet an Freunde..
Metin
Öneri miltchy
Kaynak dil: Almanca

Nein, das geht aber gar nicht hier..
Was ihr immer für eine Scheiße labert
Keine Hobbies??! Spaß, ich hab selber keine..
Çeviriyle ilgili açıklamalar
der text ist an meine freunde gerichtet aus einem bestimmten grund....

Başlık
Tekst namjenjen prijateljima
Tercüme
Boşnakca

Çeviri GordanB
Hedef dil: Boşnakca

Ne, to ovdje uopšte ne ide..
Kakve gluposti pričate uvjek
Bez hobija??! Å ala, nemam ni ja nikakav.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Was ihr immer für eine Scheiße labert" wortwörtlich heisst: "Kakvo sranje blebećete uvijek" Es klingt in unserer Sprache sehr geschmacklos und beleidigend, deswegen habe ich mich eher entschieden für "was redet ihr immer für ein dummes Zeug"
En son fikomix tarafından onaylandı - 15 Aralık 2009 22:20