Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Almanca-Türkçe - hallo schwester

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
hallo schwester
Metin
Öneri elya
Kaynak dil: Almanca

Hallo Schwester,

Wie geht es dir? Mir geht es besser weil gestern bin ich umgezogen und das Haus, in dem ich umgezogen bin ist nicht schlecht, aber leider konnte ich heute Morgen für das Morgengebet nicht aufwachen.

Ich will dir sagen, dass ich das Telefon zu Hause vergessen habe, falls Du mich anrufst, mach dir bitte keine Sorgen; schreib mir einfach eine E-Mail oder ruft mich an auf ...

Bis dann und Tchüss (bitte schicke mir die Verlobungsfotos aus Istanbul:))

Başlık
Kız kardeşim merhaba
Tercüme
Türkçe

Çeviri merdogan
Hedef dil: Türkçe

Kız kardeşim merhaba,
Nasılsın? Ben iyiyim çünkü dün taşındım ve taşındığım ev kötü değil ama maalesef sabah namazı için uyunamadım.
Sana telefonu evde unuttuğumu söylemek istiyorum.Eğer bana telefon edersen lütfen üzülme; bana sadece e-mail gönder veya ...no'ya telefon et.
Görüşmek üzere ve hoşçakal (Lütfen bana İstanbuldaki nişan fotoğraflarından gönder ).


Çeviriyle ilgili açıklamalar
üzülme/merak etme
En son handyy tarafından onaylandı - 7 Ağustos 2009 19:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Ağustos 2009 04:37

mirza1903
Mesaj Sayısı: 1
Sabah duasi degil, sabah namazi oldugunu düsünüyorum.

4 Ağustos 2009 08:30

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Doğru haklısınız.

5 Ağustos 2009 19:41

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
mach dir bitte keine Sorgen

Keine sorgen = merak etme instead of uzulme degil mi?

6 Ağustos 2009 00:27

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I don't see a big difference.

6 Ağustos 2009 08:11

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
merak etme - don't worry, uzulme - don't be sad..? or does uzulme have another meaning too?

6 Ağustos 2009 09:12

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Bence her ikiside olabilir, ama isterseniz deÄŸiÅŸtirin.Ben giremiyorum.

6 Ağustos 2009 10:18

dilbeste
Mesaj Sayısı: 267
Morgengebet = ibadet = sabah namazi

7 Ağustos 2009 18:52

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
böyle kalsın o zaman merdogan'cım sen benden daha iyi türkçe biliyorsun ya

dilbeste is probably right though, sabah namazı instead of duası

7 Ağustos 2009 19:05

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Herkese teşekkürler!

Chantal, "merak etme"yi alternatif olarak verebiliriz.