Tercüme - İngilizce-Türkçe - I will send it to different record labels and try...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![İngilizce](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Türkçe](../images/flag_tk.gif)
![](../images/note.gif) Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | I will send it to different record labels and try... | | Kaynak dil: İngilizce
I will send it to different record labels and try to get a record-deal |
|
| Onu farklı plak ÅŸirketlerine göndereceÄŸim ve.. | | Hedef dil: Türkçe
Onu farklı plak ÅŸirketlerine göndereceÄŸim ve bir albüm anlaÅŸması yapmaya çalışacağım. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | If it is related with the music endustry, as i thought. |
|
En son handyy tarafından onaylandı - 29 Nisan 2009 11:49
Son Gönderilen | | | | | 29 Nisan 2009 11:47 | | | Eline saÄŸlık Lemoni, onaylandı bil!
Sadece "yapım şirketi" değil de "plak şirketi" dersek daha iyi olacak.
| | | 30 Nisan 2009 13:17 | | | Teşekkürler ![](../images/emo/smile.png) ben plak yapım şirketi mi desem diye düşünmüştüm ama uzun gelmişti. bu çok daha iyi | | | 30 Nisan 2009 18:00 | | | not that I get any of these comments ;-) |
|
|